Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Seien Sie spätestens um 16:00h am gate 15 - Está usted a la puerta de embarque 15 a más tardar a las…

    Gegeben

    Seien Sie spätestens um 16:00h am gate 15

    Richtig?

    Está usted a la puerta de embarque 15 a más tardar a las 16:00h.

    Kommentar
    Ist die Übersetzung richtig?
    VerfasserSpanien201022 Nov. 10, 22:28
    Kontext/ Beispiele
    Esté Usted a la puerta...
    Kommentar
    Nicht ganz....hier muß der Imperativ von estar verwendet werden. :-)

    ..und ein "Por favor" sollte auch noch vorn oder hinten angeklemmt werden.
    #1VerfasserHans (DE) (686996) 22 Nov. 10, 22:42
    Kommentar
    Hágase presente/preséntese en la puerta de embarque 15 a mas tardar a las 16:00 hrs.
    Hágase presente/preséntese a mas tardar a las 16:00 hrs. en la puerta de embarque 15.
    #2VerfasserLiliroth22 Nov. 10, 23:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt