Kommentar | Hallo,
ich würde gerne wissen ob das richtig ist, was ich übersetzt habe. Es wäre sehr nett, wenn mir jemand dabei hilft.
Portare i bambini al Club é come andare in vacanza con dieci babysitter. Wenn man die Kinder mit ihm Club mitnimmt, ist es wenn man Urlaub mit zehn Babysittern macht.
Perche il Club è una grande famiglia dove tutti sono indipendenti e felici. Weil der Club eine große Familie ist, ist jeder unabhängig und freundlich.
Al Club ognuno, piccolo o grande che sia, é libero di seguire i propri ritmi, le proprie passioni, i propri amici, i propri sport. Bei jedem Club, groß oder klein, ist frei und ihre eigenen Rythmen, ihre Leidenschaft, ihre Freunden, ihren Sport zu folgen.
Giá a partire dal baby club, ogni bimbo ha i suoi orari e i suoi spazi per il gioco e le attività. Bereits im Baby-Club, hat jedes Kind seine Zeit und seine Spielräume und Aktivitäten.
E si sente piú grande, perché puó organizzare la sua giornata come un adulto. Sie fühlen sich Erwachsener, weil sie ihre Zeit selber einteilen können.
Una vacanza al Club é una vera vacanza per tutta la afamiglia: mentre i piccoli si divertono come matti, tra gli sguardi attenti di insegnanti e G.O. *, le mamme i papá possono finalmente ritrovare il tanto sospirato spazio per un tete-atete in riva al mare. Ein Urlaub im Club ist ein echter Urlaub für die ganze Familie , während die Kinder spielen, unter den Augen von Lehrern und Animatoren. Die Mütter und Väter können jetzt den langer erwarten Platz für ein Tete a tete im Meer.
O un´escursione a cavallo come non la facevano da tanti anni. Oder eine Reise mit einem Pferd,die nicht sehr alt sind.
Il Club é la prima famiglia dove i genitori possono finalmente permettersi di dimenticare i figli. Der Club ist die erste Familie, wo die Eltern sich leisten können ihre Kinder zu vergessen.
E i figli hanno troppo da fare per cercare i genitori. Und die Kinder sind zu beschäftigt, dass sie ihre Eltern suchen.
|
---|