•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Der pass-rush soll den Quarterback dran hindern, den perfekten Pass zu werfen - The d-line has to pr…

    Gegeben

    Der pass-rush soll den Quarterback dran hindern, den perfekten Pass zu werfen

    Richtig?

    The d-line has to prevent the QB from throwing a perfect pass

    Kommentar
    Hi,

    ich will ausdrücken, dass die sog. d-line (defensive line) den Quarterback quasi stören soll, um ihm die Möglichkeit zu rauben, einen perfekten Pass zu werfen.
    Verfasserich_will_antworten (754695) 18 Dez. 10, 20:50
    Kommentar
    Auf Englisch, glaube ich, sagt man nicht d line. Jedenfalls habe ich den Ausdruck noch nie gehört.

    Sonst geht dein Satz:

    The defensive line has to prevent the QB from throwing a perfect pass.

    Aber auch:

    The defensive line is supposed to prevent the quarterback from throwing a perfect pass.
    #1VerfasserBob C. (254583) 18 Dez. 10, 20:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt