Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    seit anderthalb Jahren - da uno e mezz'anno

    Gegeben

    seit anderthalb Jahren

    Richtig?

    da uno e mezz'anno

    Kommentar
    stimmt das so mit dem apostrophieren? danke schon mal!
    VerfasserMarina88 (758514) 15 Feb. 11, 21:08
    Kommentar
    Auf Italienisch sagt man aber da un anno e mezzo :)
    #1VerfasserPictsac (645447) 15 Feb. 11, 21:24
    Vorschläge

    Un anno e mezzo

    -

    Un ´anno e mezzo



    Kontext/ Beispiele
    Come alternativa: "Uno anno e mezzo" anche se (Ancora)corretto non é solito scrivere cosi.
    Esempio:... é da un´anno e mezzo che cerco di sbrigare questa pratica-
    Kommentar
    L´articolo (Lo articolo)determinativo o indeterminativo, In compagnia di un vocabolo che incomincia con una vocale; Viene "Assorbita" dal soggetto lasciando un´apostrofo (Uno opostrofo)
    #2VerfasserPineta (769849) 15 Feb. 11, 21:50
    Kommentar
    Marina, was Pineta schreibt ist Blödsinn (einmal mehr).

    Bei männlichen Substantiven bekommt der unbestimmte Artikel keinen Apostroph. Pictsac hat die einzige korrekte Lösung angegeben.
    #3VerfasserIbnatulbadia (458048) 16 Feb. 11, 07:31
    Vorschläge

    Un anno e mezzo

    -

    Falso!



    Kontext/ Beispiele
    Vallo a raccontare a un Italiano ! (Di lingua Italiana)
    Kommentar
    Butta la dima che usi per la correttura ... È Made in Cina
    #4VerfasserPineta (769849) 16 Feb. 11, 09:09
    Kommentar
    Gli articoli indeterminativi sono
    un / uno per il genere maschile
    una (solamente) per il genere femminile

    L'a finale del femminile può essere elisa con apostrofo.
    In questo modo puoi distinguere, ad es.,
    un atleta (maschile)
    da
    un'atleta (femminile)

    un anno e mezzo - corretto
    un'ora e mezza - corretto
    un'anno e mezzo - sbagliato

    PS die Korrektur entspricht "la correzione" auf Italienisch
    #5VerfasserMax16 Feb. 11, 10:10
    Kommentar
    @Pineta Sai quanto tempo ci ho messo (e ancora ci metto) a imparare le regole ortografiche e grammaticali del italiano?

    Sembra proprio che tu ti sia trovato un mezzo molto "divertente" di passare il tempo su LEO, ma per quelli di noi che non hanno ancora una conoscenza profonda della lingua e che sono insecuri sull'uso di tante espressioni, i tuoi contributi sono solamente buoni a confonderli e a creargli dei dubbi.
    #6Verfasserlunanueva (283773) 16 Feb. 11, 13:00
    Kommentar
    Piccole correzioni: dell'italiano /insicuri
    #7Verfasserlunanueva (283773) 16 Feb. 11, 13:07
    Kommentar
    Liebe lunanueva,
    Recht hast Du. Nicht aufgeben, wir werden Dir, und allen anderen, die richtiges und korrektes Italienisch lernen wollen helfen. Und die, die hier Verwirrung stiften, aus Spass und Dummheit werden nicht durch kommen.
    #8VerfasserPictsac (645447) 16 Feb. 11, 13:10
    Kommentar
    Genau. Und deshalb bin ich nach wie vor der Meinung, dass wir zwar auf Pinetas dumme Sprüche nicht eingehen sollten, aber wenn er offensichtlich falsche Behauptungen aufstellt, wie z.B. in diesem Faden hier, es unsere Pflicht ist, diese zu berichtigen. Auch wenn wir ihn dadurch halt wieder füttern. Irgendwann verhungert er schon.
    #9VerfasserIbnatulbadia (458048) 16 Feb. 11, 13:33
    Kommentar
    Danke, Pictsac!

    Ich frage mich, was einen Menschen dazu bewegen kann, solchen Unsinn zu betreiben. Ich hoffe nur, dass das bald vorbeigeht.

    #10Verfasserlunanueva (283773) 16 Feb. 11, 14:06
    Vorschläge

    Unsinn macht sinn

    -

    Qui potete correggere !



    Kontext/ Beispiele
    Non é la mia lingua !
    Ma se giudicate "Stoltezza ció che scrivo in Italiano, Non é tragico! (Se lo scrivete voi)
    Forse verrete stimolati ad approfondirvi con piú tenacia e...leggete tutto sul tema. cosí avrete modo di allargare i vostri ristretti orizzonti. Non é una vergogna essere ignoranti... Tutti lo sono di qualcosa! ma non c´é peggio del "Presumere" qualcosa di cui non se n´é all´altezza.
    Kommentar
    Mi astengo a correggere i vostri "Misfatti" per non abbassarmi al vostro livello..
    Peró consolatevi! Siete sulla via giusta! Fate ricerche !
    #11VerfasserPineta (769849) 16 Feb. 11, 18:34
    Kommentar
    Sì, buona idea, astieniti, astieniti.
    #12VerfasserMarco P (307881) 16 Feb. 11, 20:13
    Vorschläge

    astenersi a....verbo

    -

    astenersi da(articolo).......verbo



    Kontext/ Beispiele
    .
    Kommentar
    Finalmente un'idea che tutti quanti condividiamo senza riserve!
    Bravo/a, Pineta!, sei grande!
    #13Verfasserallias (762124) 16 Feb. 11, 20:26
    Vorschläge

    Calma ragazzi

    -

    e sangue freddo!



    Kontext/ Beispiele
    I vostri applausi non avranno il potere di salvarvi dalla mia critica.
    Saró sempre con voi!(Peccato che ho anche altre cose da fare) Ma sono sicuro che... Come inizio avete ricevuto abbastanza spillate. Fate i Bravi!
    Ma non fate come li sorci... (Quanno er gatto manca... li sorci abballano!)
    Kommentar
    Grazie ragazzi!
    Armato di vocaboli e lingua biforcuta,
    sono sempre pronto con la mia battuta.
    Che ben venga, anche del ventre la danza.
    Mi sbellicheró, tenendomi la panza
    #14VerfasserPineta (769849) 16 Feb. 11, 22:55
    Kommentar
    A proposito di apostrofi di troppo, ho trovato questa discussione che è davvero da ridere: http://forum.diodati.org/messaggi.asp?f=3&t=1163

    Per fortuna che alla fine qualcuno se ne è accorto.
    #15Verfassersirio60 (671293) 17 Feb. 11, 08:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt