On LEO:Dictionary: Schmollwinkel
sulking corner = der Schmollwinkelhttp://books.google.com/books?id=hF-xO323a94C...Bleak House
by Charles Dickens, Frederick Barnard (Chapman and Hall, 1868), p. 58
I left them still listening to him, when I withdrew to attend to my new duties. They had occupied me for some time, and I was passing through the passages on my return with my basket of keys on my arm, when Mr. Jarndyce called me into a small room next his bed-chamber, which I found to be in part a little library of books and papers, and in part quite a little museum of his boots and shoes, and hat-boxes.
“Sit down, my dear,” said Mr. Jarndyce. “This, you must know, is the Growlery
. When I am out of humour, I come and growl here.”
"You must be here very seldom, sir," said I.
“O, you don’t know me!” he returned. “When I am deceived or disappointed in—the wind, and it’s Easterly, I take refuge here. The Growlery
is the best-used room in the house. You are not aware of half my humours yet. …”http://www.hmdb.org/Marker.asp?Marker=5362
Inscription. Here stood Frederick Douglass’ rustic retreat from domestic society, where he could think, read and write undisturbed. Evoking the image of a lion’s lair, he called his hideaway the Growlery
. It was simply furnished with a lounge, a high desk and a stool. The present building is a reconstruction.http://annelena.blogspot.com/2007_07_01_archi...
Eines meiner "Lieblingsrelikte" auf unserer Reise durch den Bürgerkrieg: The Growlery
von Frederick Douglass. The Growlery
? Das ist eine kleine, fensterlose Hütte hinter Douglass' Haupthaus, in die er sich zum friedlichen Studieren zurückzog. Fensterlos deshalb, damit ihn kein Reh oder Hase oder sonsteine schöne natürliche Manifestation davon ablenke. Und sollte sich jemand seiner produktiven Einsamkeit nähern, dann knurrte er heftig (growl). Scheint funktioniert zu haben; der Mann hat ein Haufen schlaues Zeug publiziert und ist aus der Geschichte nicht mehr wegzudenken. Wenn ich nach Hause komme, baue ich mir auch eine Growlery
If Fort Leaton’s turbulent history accounts for its cast of spirits, perhaps George and Harriet Fulton’s happy life explains the dearth of ghosts at Fulton Mansion State Historical Park. According to curator Paula Ussery, “The house has only one ghost, which fortunately is very inactive.” Ussery said the ghost, a young woman, has appeared only once, during World War II. She materialized near the window in the fourth-floor growlery
, or tower, and pointed toward Aransas Bay to warn the citizens of Rockport and Fulton of impending doom. Former superintendent June Secrist has heard additional stories about the woman at the window-that she appeared there to warn of a submarine coming through the channel, and whenever there was some sort of danger in the bay, such as a hurricane.http://www.woerterbuch.info/deutsch-englisch/...Schmollwinkel
(Br.) (retreat for times of ill-humour) Schmollwinkel
= sulking cornerhttp://www.dict.cc/?s=Schmollwinkelgrowlery
[Br.] [retreat for times of ill-humour] = Schmollwinkel
sulking corner = Schmollwinkel
Winkel, Ort, wohin sich jmd. zum Schmollen zurückzieht ⇓ Anzeige schließen im S. sitzen, hockensich in seinen S. verziehen, zurückziehen