Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Es wäre sehr schön, wenn... - Sería muy bien cuando...

    Gegeben

    Es wäre sehr schön, wenn...

    Richtig?

    Sería muy bien cuando...

    Kommentar
    Bin mir überhaupt nicht sicher ob das in etwa stimmt oder nicht...

    Ich möchte gerne sagen: "Es wäre sehr schön, wenn wir uns wiedersehen könnten."

    Meine unsichere Übersetzung: "Sería muy bien cuando nos reencontramos."

    Wäre froh um eure Hilfe. Vielen Dank!
    Verfassermanu_10 (788386) 14 Apr. 11, 18:15
    Kommentar
    Estaría muy bien si podríamos volver a vernos.

    Besser vielleicht noch: "Me encantaría si podríamos volver a vernos" (Ich würde mich freuen, wenn wir uns wiedersehen könnten)

    Sería muy bien cuando nos reencontramos bedeutet: "Das (also etwas) wäre sehr gut, wenn wir uns (dann) wieder treffen"; also in keiner der beiden Sprachen wirklich schlüssig.
    #1Verfassero............................... (757444) 14 Apr. 11, 19:06
    Kommentar
    Estaría muy bien si pudiéramos volver a vernos.
    ¿No?
    #2Verfassernick92 (511654) 15 Apr. 11, 21:17
    Kommentar
    Por supuesto! Disclupas!

    Si pudiéramos volver a vernos, podríamos hablarlo todo.
    #3Verfassero............................... (757444) 15 Apr. 11, 22:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt