Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Zertifizierter Vertragspartner - Parte contraente certificata??

    Gegeben

    Zertifizierter Vertragspartner

    Richtig?

    Parte contraente certificata??

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Für die Übersetzung einer Website
    Kommentar
    Gibt es da auch eine schönere Übersetzung??
    Danke! :)
    Verfasservero_austriaco (756082) 26 Apr. 11, 09:43
    Kommentar
    partner certificato

    Ich glaube nicht, dass hier überhaupt "Parte contraente" gemeint ist, also "Partner im Vertrag", sondern mehr etwas in Richtung "Licenziatario", "Partner (legato da contratto)", "Officina autorizzata", "Concessionario" usw., also "Partner mit Vertrag",

    So wie hier: "XY informatiKa è partner certificato in grado di fornire un servizio accurato di manutenzione .." 
    #1VerfasserMarco P (307881) 26 Apr. 11, 16:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt