Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Tür an Tür leben - to live door to door

    Gegeben

    Tür an Tür leben

    Richtig?

    to live door to door

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Der Vorteil eines Doppelhauses ist es, dass man kostensparend bauen und Tür an Tür wohnen kann, jedoch im eigenen Haus.
    Kommentar
    -
    Verfasserwmw (386353) 27 Mai 11, 17:22
    Vorschläge

    to live door to door

    -

    to live side by side



    Kontext/ Beispiele
    side by side (adjective)
    beside one another

    door to door (adjective)
    going or made by going to each house in a neighborhood
    i.e. she went from door to door selling cosmetics
    Kommentar
    "Door to door" bedeutet "von Tür zu Tür"
    #1VerfasserTricia2212 (723107) 27 Mai 11, 17:52
    Kommentar
    #2VerfasserNonNee (478187) 27 Mai 11, 17:54
    Kommentar
    "to live door to door" can also be understood in the OP's context:

    http://books.google.com/books?id=yOYCAAAAMBAJ...
    But somewhere, in some way, they had absorbed corporate basic training, and that somewhere was probably in the suburbs where they live door-to-door-to-door ...

    #3Verfasserdude (253248) 27 Mai 11, 18:24
    Kommentar
    @ dude:
    Yes, the article in the New York Magazine from 1972 does use that expression in the context stated in the OP but neither Merriam-Webster nor Oxford Dictionary offer that definition.
    Could the fact that the expression was used in that context be creative license and that the author was just trying to make a point? He did write "door-to-door-to-door".
    #4VerfasserTricia2212 (723107) 27 Mai 11, 19:47
    Kommentar
    What's wrong with the obvious "to live next door to each other"?
    #5VerfasserWerner (236488) 27 Mai 11, 20:30
    Kommentar
    Obviously, there's nothing wrong with "next to each other," but that's not the point, Werner. "to live door-to-door" may not be the most common way of saying "next door to each other," but it exists, so the OP isn't wrong about his guess/suggestion.
    #6Verfasserdude (253248) 27 Mai 11, 21:52
    Kommentar
    OP:
    Der Vorteil eines Doppelhauses ist es, dass man kostensparend bauen und Tür an Tür wohnen kann, jedoch im eigenen Haus.

    For me the translation would be:
    The advantage of a duplex (or duplex house) is that you can build in cost savings and live next door, but in the same house.

    #7VerfasserAgalinis (714472) 27 Mai 11, 21:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt