Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Wenn Du zu unserer Verlobung kommen könntest, würdest Du uns eine große Freude machen. - La tua pres…

    Oggetto

    Wenn Du zu unserer Verlobung kommen könntest, würdest Du uns eine große Freude machen.

    Corretto?

    La tua presenza al nostro fidanzamento ci farebbe molta gioia.

    Commento
    Mir geht es nicht darum, den deutschen Satz wörtlich auf Italienisch zu übersetzen. Ich bin mir aber nicht sicher, ob mein italienischer Satz überhaupt korrekt ist bzw. das wiedergibt, was der deutsche Satz aussagt. Wer kann mir helfen? Vielen Dank schonmal!
    AutorekleinerNichtItaliener (799634) 09 Jun 11, 18:13
    Commento
    Dein Satz ist schon ganz gut, Am Schluss würde ich aber sagen. ci farebbe molto piacere.
    Wenn Du gioia nehmen willst kannst Du auch sagen

    ...sarebbe per noi una grande gioia.
    #1Autorecorci99 (795808) 09 Jun 11, 19:50
    Commento
    Oder auch: ci renderebbe veramente felici
    #2AutorePictsac (645447) 09 Jun 11, 23:36
    Commento
    Danke!
    #3AutorekleinerNichtItaliener (799634) 10 Jun 11, 11:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt