Kommentar | Hallo Pablo - Nein, eine grammatikalische Regel gibt es nicht, aber doch die Eigentümlichkeit der spanischen Sprache, die "modalidad", des Affektiven des Sprechers auszudrücken, was z.B. in der deutschen Sprache mit einem Adverb erreicht wird: anscheinend, scheinbar, usw. Das ist auch einer der Gründe, warum alle Systeme voll ausgebildet und aktiv sind, ich meine Indikativ, Konjunktiv, Potential, usw, wie auch die Handhabung der Zeiten, die für Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft zum Beispiel mit Präteritum, Perfekt und Zukunft ausgedrückt werden. Wenn wir über etwas Vergangenes sprechen wollen, "recibí tu mensaje" (Vergangenheit II), oder "he recibido tu mensaje" (Perfekt) haben wir vor einigen Tagen heiß diskutiert. Zurück zum Thema, por esto bringt den Sprecher nah zu seiner Aussage (Vorsatz), por eso ist die goldene Mitte und por ello ist ganz neutral und kann den Abstand des Sprechers zum Inhalt wiedergeben. |
---|