Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Dieses Gerät löst den Schmutz nicht nur, es saugt ihn auch ab/auf. - Questo apparecchio, oltre a sta…

    Oggetto

    Dieses Gerät löst den Schmutz nicht nur, es saugt ihn auch ab/auf.

    Corretto?

    Questo apparecchio, oltre a staccare lo sporco, l'aspira anche.

    Commento
    Bin mir mit aspirare für "ab-/aufsaugen" nicht ganz sicher. Versteht man das?
    AutoreLadyfromouttaspace (403004) 25 Jul 11, 10:45
    Commento
    ".. es saugt ihn auch ab/auf" finde ich zuviel des Guten, "auf" sollte reichen, oder?

    Aber "aspirare" passt sehr gut sowohl zu "absaugen" wie zu "aufsaugen". Wenn du beide unterbringen wolltest, gäbe es "lo aspira e lo risucchia", das ist aber schon lächerlich, selbst für Werbung.

    Was hältst du von "Questo apparecchio non solo stacca lo sporco ma l'aspira anche."

    "Il tuo lavandino è così pulito che ci si può mangiare dentro" war auch mal ein Renner.
    #1AutoreMarco P (307881) 25 Jul 11, 15:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt