@marianico:
http://www.google.es/search?q=%22hablar+mierd..."hablar mierdas" Aproximadamente 18.900 resultados
Sí, se dice ("qué manera de hablar mierdas" por ej.)
En este caso traduciría Mist en "Mist reden" literalmente: Mist = mierda, aunque "gilipolleces, tonterías, basura etc." son todos sinónimos de lo mismo (en este contexto, obviamente)...
Nunca dije que la
única traducción para marrón" sea Mist, ni viceversa (ya el significado de "comerse el marrón" se aleja bastante de lo que viene a significar Mist en todas sus acepciones), sino propongo
una traducción según contexto/expresión (o bien, dos).
Quiero decir que si un principante alemán escucha por ahí "¡Vaya marrón!", y mira en el diccionario, buscará entre todas los significados de marrón, empezando por el color, pasando por la piedra del juego, el mazo, el badajo, el contratiempo etc. el que más sentido tiene.... Verá "Mist" ... en este caso la única entre todas las demás opciones que tiene sentido en la expresión "¡Vaya marrón!.
Una de las posibles traducciones de marrón es Mist. "Riesenproblem" sería otra,... y otra "Megastress" ... vamos, hay un montón.
Mist: 3ª definición en el Duden (aparte de mierda):
lästige, ärgerliche, dumme Angelegenheit, Sache