Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    el royal - das Backtriebmittel, das Backpulver

    Neuer Eintrag

    el royal Kochk. Ecuador ugs. - das Backtriebmittel, das Backpulver Norddeutschland

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    royal wird ugs. in Ecuador häufig als Synonym für Backtriebmittel oder Backpulver verwendet; so z. B. in Koch- und Backrezepten oder auf dem Markt.

    Eigentlich handelt es sich bei Royal um den Markennamen eines Herstellers für Backzutaten (s. http://www.centrodepostresroyal.com/productos... ), der sich aber offenbar genau wie Fön (eigentlich Foen) für Haartrockner oder Tempo für Papiertaschentuch als gängiges Synonym für ein bestimmtes Produkt eingebürgert hat.
    Kommentar
    Aufgeschnappt habe ich das in Ecuador während meiner dreimonatigen Reise im Land. Ich habe zahlreiche landestypische Koch- und Backrezepte notiert und/oder notieren lassen und dabei tauchte immer wieder der Begriff "royal" auf.
    Verfasserzorro viejo (791395) 11 Okt. 11, 16:34
    Kommentar
    Wenn man mit "cucharadita de royal" googelt, findet man u.a. auch mexikanische, kolumbianische und peruanische Webseiten. Also ist neben [Norddeutschland] auch [Ecuador] fragwürdig. "Backtriebmittel" ist als Übersetzung für einen umgangsprachlichen Begiff zu fachsprachlich. Und müßte man es eventuell als "royal®" oder "Royal®" eintragen?
    #1VerfasserWachtelkönig (396690) 11 Okt. 11, 16:55
    Kommentar
    Damit ist doch "levadura" (Backtreibmittel, Hefe) gemeint.
    Siehe auch bei LEO: Backtreibmittel.
    #2Verfassermusiu (761366) 11 Okt. 11, 17:42
    Kommentar
    Dazu gab es schon einmal eine ziemlich lange Diskussion hier:

    Siehe auch: la levadura (en polvo) - das Backpulver
    #3Verfassereria (580975) 11 Okt. 11, 17:50
    Kontext/ Beispiele
    Royal Baking Powder - Polvo para Hornear Royal 8.1
    http://www.mexgrocer.com/3349.html

    Levadura Activa Seca
    http://levapan.ejecom.com/site.php?content=86...
    Kommentar
    Royal® ist Backpulver. Die in Ecuador erhältliche Trockenhefe wird von Levapan® hergestellt.

    Und: "Backtriebmittel" mit ie.
    #4VerfasserWachtelkönig (396690) 11 Okt. 11, 18:04
    Kommentar
    Und noch etwas: falls oder sobald man Royal nicht mehr als Marke sondern als Generikum versteht, schreibt man es wie ein gewöhnliches Wort, also mit Akzent: róyal.
    #5Verfasserqarikani (380368) 12 Okt. 11, 12:28
    Kommentar
    @qarikani: ... Meinst du es ernst? (*rascandomelabarbilla*)

    Yo siempre lo he llamado levadura Royal con el acento sobre la última sílaba /royál/...

    Róyal es demasiado inglés ;-) o se pronuncia así en América Latina??
    #6Verfassermarianico (354555) 12 Okt. 11, 13:02
    Kommentar
    Pues mira, Marianico, hasta que punto tengo incorporada la acentuación grave que ni se me hubiera ocurrido pensar en una acentuación aguda que por supuesto es legítima y mucho. Pero no es habitual, por lo menos en las partes de América que yo frecuento: toda la vida he consumido gelatina Róyal. Debe ser un caso como el de video y vídeo.... Voy a tumbar este expediente jajjajajaj y que cada uno acentúe como le parezca sin molestar con tildes escritas.
    #7Verfasserqarikani (380368) 12 Okt. 11, 16:10
    Kommentar
    En España, efecivamente, se dice royál, adaptando la palabra inglesa (que no lleva tilde) a la pronunciación española :-)
    #8Verfassero............................... (757444) 12 Okt. 11, 18:16
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    @qarikani #5 - der Begriff Generikum ist für das Backpulver
    unpassend ('fehl am Platze').

    Editiert:
    Meiner Meinung nach heißt es wirklich royál.
    #9VerfasserTölpel12 Okt. 11, 18:36
    Kommentar
    der Begriff Generikum ist für das Backpulver unpassend ('fehl am Platze'¿Porqué sería inapropiado, fuera de lugar, Tölpel? Mucho adjetivo para tan poca cosa jejeje... ¿Será porque no se trata de un medicamento? ¿Alguna vez oiste hablar del uso metonímico del lenguaje?

    heisst es wirklich royál: te aviso que mientras tanto ya había comprendido que en España se acentúa agudo... pero gracias por recalcármelo.
    #10Verfasserqarikani (380368) 12 Okt. 11, 21:46
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    In Anlehnung an Tesafilm (s.o.) finde ich auch, dass der Eintrag mit (R) durchaus seinen Platz haben kann.
    Habe jetzt nicht überprüft, wie es mit Tempotaschentuch oder Zewatuch aussieht.
    #11Verfasserlisalaloca (488291) 13 Okt. 11, 13:20
    Kommentar
    Kann den Gebrauch von "royal" als Synonym für Backpulver auch für die bolivianische Küche bestätigen :)
    #12Verfassersilhouettes (568577) 18 Okt. 11, 22:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt