Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Grund zur Panik - razón para el pánico

    Texto a traducir

    Grund zur Panik

    ¿Traducción correcta?

    razón para el pánico

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Es gibt keinen Grund zur Panik! = No hay razón para el pánico
    Comentario
    Kann man diese Redewendung denn einfach so übersetzen?
    Autortim1504 (604407) 09 Dic 11, 19:47
    Comentario
    Tante G. meint, dass das so möglich ist :
    http://www.google.es/search?pq=%22terciopelo%...
    Aproximadamente 19.000 resultados (0,19 segundos)

    http://dix.osola.com/index.php
    es besteht kein Grund zur Panik - de pánico nada
    es besteht kein Grund zur Panik - no hay motivo para coger pánico
    es besteht kein Grund zur Panik - no hay por qué alarmarse

    Ähnliches :
    http://www.myjmk.com/index.php?tsearch=motivo...
    no hay motivo para alterarse - es besteht kein Grund zur Aufregung
    no hay motivo para preocuparse - es besteht kein Grund zur Besorgnis

    Weiteres zum Thema (allerdings kenne ich dieses Wörterbuch noch nicht):
    http://es.bab.la/diccionario/aleman-espanol/v...
    Aber verfallen wir nicht in Panik!
    Pero no caigamos en el pánico.
    Dies ist kein Grund, in Panik zu verfallen.
    No es motivo para dejarse llevar por el pánico.
    Ohne in Panikmache zu verfallen, muß mit möglichen Gefahren gerechnet werden.
    Sin caer en el catastrofismo, pueden abrirse paso algunos peligros.
    Was die Menschen, die allmählich in Panik verfallen, wirklich brauchen, ist Klarheit.
    Lo que necesitan los ciudadanos, entre los que empieza a cundir el pánico, es claridad.


    ... aber vielleicht kommt ja noch jemand, der es besser weiß ...
    :-)
    #1Autorno me bré (700807) 09 Dic 11, 21:27
    Comentario
    Da fällt mir noch ein: que no panda el cúnico ;-)
    #2Autoro............................... (757444) 10 Dic 11, 00:28
    Comentario
    Ich würde wahrschienlich eher sagen, no hay razón para entrar en pánico.
    #3AutorDie Pippi (830815) 12 Dic 11, 09:38
    Comentario
    Und ich wahrscheinlich: No hay por qué entrar en pánico.
    #4Autoro............................... (757444) 12 Dic 11, 14:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂