@Tölpel: Im Spanischen benutzt man hier das Adjektiv, da im Grunde das Subjekt und nicht das Verb näher bestimmt wird.
Der lateinischen Grammatik folgend könnte man solch ein Adjektiv als
Prädikativum und hier genauer als
Prädikatsattribut (im Gegensatz zum Prädikatsnomen) oder
prädikatives Attribut bezeichnen. Da im Deutschen aber beide Formen gleich aussehen, ist der Unterschied nicht so augenfällig.
Als weiteres Beispiel:
Sie gingen traurig nach Hause. - Se fueron tristes a casa.
Siehe besonders: Fakultative Prädikative, Depiktive und resultative Prädikative
http://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A4dikativumPS: Auf folgender Seite der hispanoteca werden solche Adjektive unter
complemento predicativo subjetivo aufgeführt.
http://www.hispanoteca.eu/Gram%C3%A1ticas/Gra...Edit: Und noch ein Link, der mMn gut erklärt, was ein prädikatives Attribut ist, welches im Spanischen eben als Adjektiv mit dem entsprechenden Substantiv oder Pronomen kongruiert:
http://books.google.de/books?id=5cXOCXEF2vEC...