Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Traducciones de 4 frases - correcto?

    Texto a traducir

    Traducciones de 4 frases

    ¿Traducción correcta?

    correcto?

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Es un ejemplo de examen del
    http://www.auswaertiges-amt.de/DE/AusbildungK...

    1. El desarollo sustentable se estabeció entretanto en un objeto principal de la mayoría de los gobiernos de ese mundo.

    2. Dos años después de la caída de un avión de Air France en el Océano Atlántico los parientes de las víctimas todavía esperan que se aclare la causa de ese accidente.

    3. Afortunadamente las autoridades de salud pudieron identificar el origen de las infecciones de EHEC antes del colapso de la atención sanitaria en el norte del país.

    4. Zapatero rechazó las demandas del Partido Popular después de un „cambio rápido“ por elecciones legislativas anticipadas y dijo que su destino era gobernar hasta el final del período legislativo para realizar las reformas indispensables que necesita España.



    Comentario
    Si quieren echar una ojeada sobre esas traducciones? Como lo dirían ustedes? No me suena muy bien.

    Gracias de antemano
    AutorIsabella_1 (758174) 01 Jul 12, 12:45
    Comentario
    Hola, Isabelle. Es cierto, algunas frases no suenan muy naturales. Yo las formularía así.

    1. En el entretanto, el desarrollo sostenible se ha convertido en un objetivo primordial de la mayoría de los gobiernos de este mundo.

    2. Dos años después de la caída de un avión de Air France en el Océano Atlántico, los familiares de las víctimas todavía esperan que se aclare la causa del accidente.

    3. Afortunadamente, las autoridades sanitarias pudieron identificar el origen de las infecciones de EHEC antes del colapso de la atención médica en el norte del país.

    4. Zapatero rechazó las exigencias del Partido Popular de convocar elecciones anticipadas (después de un "cambio rápido") y dijo que su objetivo era gobernar hasta el final de la legislatura para realizar las reformas indispensables que necesita España.
    Worauf "después de un cambio rápido" anspielt, ist mir nicht ganz klar.
    #1Autorlunanueva (283773) 01 Jul 12, 14:10
    Comentario
    Gracias lunanueva, ahora suena muy bien. Allí vemos la diferencia entre una profesional y una estudiante. Cambio rápido habe ich für "raschen Wandel" im deutshen Text übersetzt.

    #2AutorIsabella_1 (758174) 01 Jul 12, 14:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­