Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    las tantas - spät

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    a las tantas -> spät

    Nos despertamos a las tantas de la mañana
    Wir sind spät am Morgen aufgewacht

    Llegaron a las tantas de la noche
    Sie sind spät in der Nacht angekommen

    Cenamos a las tantas
    Wir aßen spät zu Abend

    hasta las tantas -> bis spät

    Celebramos hasta las tantas
    Wir feierten bis spät / bis es spät war

    La película duró hasta las tantas de la noche
    Der Film ging bis spät in die Nacht
    Kommentar
    Termino: A las tantas 
    Definicion: Medida de tiempo indefinido, muy tarde. "LLegó a las tantas de la noche".
    http://www.cosasdeandalucia.com/web/index.php...

    ----------------------------------------------------------------------------------

    DRAE:

    tanto, ta.
    (Del lat. tantus).
    las ~s.
    1. loc. sust. f. pl. coloq. Una hora muy avanzada del día o de la noche.
    http://lema.rae.es/drae/?val=tantas

    ----------------------------------------------------------------------------------

    DUDEN:

    spät
    Wortart: Adjektiv

    Bedeutungsübersicht:
    - in der Zeit weit fortgeschritten, sich schon [bald] dem Ende zuneigend
    - später als erwartet, als normalerweise geschehend, eintretend o. Ä.; verspätet, überfällig

    Synonyme zu spät: sich dem Ende zuneigend, in der Nacht, nachts, spätabends, weit fortgeschritten, zur Nachtzeit, zu vorgerückter Stunde; (landschaftlich, sonst veraltet) spat
    http://www.duden.de/rechtschreibung/spaet
    Verfasser o............................... (757444) 19 Jul. 12, 08:47
    Kontext/ Beispiele
    EDITH SAGT DAZU:
    http://lema.rae.es/drae/?val=tantas
    tanto, ta.
    ...
    las ~s.
    1. loc. sust. f. pl. coloq. Una hora muy avanzada del día o de la noche.
    Kommentar
    Ich hatte das immer verstanden wie

    - Wir sind (dann) irgendwann am Morgen aufgewacht"
    - Irgendwann im Laufe des Abends / am Abend sind sie (dann) angekommen
    - Irgendwann haben wir (dann) zu Abend gegessen,

    also um einen Zeitpunkt zu beschreiben, der zwar irgendwann später liegt, aber nicht genauer definiert wird oder definierbar ist. Das muss nicht unbedingt gleichbedeutend mit spät sein.

    Pero puedo equivocarme ...

    zu EDITH:
    vielleicht: "(zu) fortgeschrittene(r) Stunde"?
    #1Verfasserlisalaloca (488291) 19 Jul. 12, 10:45
    Kommentar
    @lisa, ich denke, je nach Kontext kann man das auch mit "irgendwann" übersetzen ... eben immer dann, wenn "irgendwann" auch durch "spät" ersetzt werden kann. Aber in Sätzen wie "Celebramos hasta las tantas" oder "cenamos a las tantas" würde ich es doch mit "spät" (ist ja auch eine nicht genauer definierte Zeit) übersetzen.

    Deine drei genannten Beispiele würde ich z.B. nicht mit "a las tantas" übersetzen, sondern z.B. mit "en algún momento".

    Guckst du auch hier:

    - a las tantas 
    Definicion: Medida de tiempo indefinido, muy tarde. "LLegó a las tantas de la noche".
    http://www.cosasdeandalucia.com/web/index.php...

    und laut DRAE "una hora muy avanzada ..." (no "una hora indefinida")

    "Zu fortgeschrittener Stunde" meint im Deutschen auch eher zum Abend/zur Nacht hin, oder auch tief in der Nacht. "A las tantas de la mañana" könnte man also ebenfalls schlecht mit "zu fortgeschrittener Stunde" übersetzen, denke ich.

    Ich meine, "las tantas" sei "spät" und nicht "irgendwann mal" (siempre de juerga hasta las tantas... pero ahora eso se va a acabar, hija!!!)
    #2Verfassero............................... (757444) 19 Jul. 12, 11:13
    Kommentar
    Ich schrieb ja: Pero puedo equivocarme ...

    Da fällt mir auch noch ein: "Bis in die Puppen". So kann man sowohl schlafen als auch feiern...
    Das trifft es mMn noch eher als "spät" (das klingt irgendwie zu brav...)
    #3Verfasserlisalaloca (488291) 19 Jul. 12, 14:14
    Kommentar
    hasta las tantas -> bis in die Puppen

    Perfekt ... ein weiterer Neuvorschlag! :-)

    Beispiele:

    conversar / celebrar / bailar / estar de juerga hasta las tantas 
    -> bis in die Puppen quatschen / feiern / tanzen / Party machen
    #4Verfassero............................... (757444) 19 Jul. 12, 15:25
    Kommentar
    Y otros más:
    hasta las tantas de la noche/del día - bis weit/tief in die Nacht/den Tag hinein
    #5Verfasserlisalaloca (488291) 20 Jul. 12, 09:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt