Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Das Übersetzen hat als ein Kunsthandwerk betrachtet zu werden - Se tiene que considerar el traducir …

    Texto a traducir

    Das Übersetzen hat als ein Kunsthandwerk betrachtet zu werden

    ¿Traducción correcta?

    Se tiene que considerar el traducir como una artesanía artística

    Comentario
    Hallo,

    wie würdet Ihr das auf Spanisch sagen?

    Danke!
    AutorMetropole (867444) 29 Jul 12, 09:09
    Comentario
    Zum Spanischen kann ich nichts sagen. Aber woher hast Du diesen äußerst seltsam formulierten deutschen Satz?
    #1Autorparac (271522) 29 Jul 12, 11:03
    Comentario
    Huhu parac !

    ... ich glaub' das steht irgendwie damit in Zusammenhang : Siehe auch: [en-de] translational artistry
    #2Autorno me bré (700807) 29 Jul 12, 11:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂