Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Manchmal muss man dem Glück auf die Sprünge helfen. - Qualche volta deve auitare la fortuna.

    Oggetto

    Manchmal muss man dem Glück auf die Sprünge helfen.

    Corretto?

    Qualche volta deve auitare la fortuna.

    Commento
    Stimmt meine Übersetzung so? Gibt es noch eine andere Italienische Redewendung, welche mit der Deutschen vergleichbar wäre?
    Dankeschön
    Autoreflo768068 (595403) 26 Nov 12, 11:21
    Commento
    Qualche volta (oder: ogni tanto) bisogna dare una mano alla fortuna.

    Bei deiner Formulierung:
    Qualche volta si deve aiutare la fortuna.
    #1AutoreIbnatulbadia (458048) 26 Nov 12, 11:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt