广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 论坛主页

    错误词条?

    有钱有势的人 - der Bonze | die Bonzin

    错误词条

    有钱有势的人 - der Bonze | die Bonzin

    修改

    有钱有势的人 - wörtl.: jmd / Person mit Geld und Einfluss

    -

    der Bonze | die Bonzin


    有财有势的人 - wörtl.: jmd / Person mit Geld und Einfluss

    -

    der Bonze | die Bonzin


    附上信息来源的范例/定义
    备注
    Ich finde, Ihr verwechselt hier die Anwendungszuordnung. Ein "有钱有势的人" ist ein neutraler Begriff im Chinesischen und ist nicht auf gleicher Stilebene wie "Bonze" im Deutschen. Der Begriff "Bonze" hat eine neg. Konnotation im heutigen Gebrauch.
    "有财有势的人" ist nur als Ergänzungsvorschlag, also als eine Alternative zum "有钱有势的人", gedacht, wenn Ihr ihn reinnehmen möchtet.
    Meiner Meinung nach, sollte ein "gutes WB" auf solche Feinheiten Acht geben.

    发贴者 soldier (313210) 29 十一月 12, 16:52
    备注
    Vielen Dank für die Richtigstellung, ist korrigiert.
    #1发贴者Richard (LEO-Team) (344345) 30 十一月 12, 20:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ 会自动转化为 ­