Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Steuereinnahmen - redditi fiscali

    Gegeben

    Steuereinnahmen

    Richtig?

    redditi fiscali

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Obwohl die Steuereinnahmen noch nie so hoch waren wie zuvor, gelingt es der Regierung nicht, einen ausgeglichenen Haushalt zu erreichen.

    Nonostante che i redditi fiscali non fossero mai così alto come adesso, il governo non riesce ad arrivare ad un bilancio in pareggio.

    Kommentar
    Ist das Wort "Steuereinnahmen" richtig übersetzt?
    Gibt es eine bessere Übersetzung für "so hoch wie nie zuvor"?
    Ist die Zeit im Konjunktiv richtig?

    Vielen Dank.
    Verfassermirk17 (636823) 04 Jan. 13, 10:35
    Kommentar
    Noch nie so hoch waren wie zuvor - es sollte wohl 'wie jetzt' oder so ähnlich heissen (oder: so hoch sind wie nie zuvor). 'Reddito fiscale' ist das steuerbare Einkommen. Konjunktiv ist richtig, allerdings congiuntivo passato und nicht imperfetto.

    Nonostante il fatto che / benché / sebbene le entrate fiscali non siano mai state ingenti quanto oggi / non abbiano mai raggiunto i livelli attuali, il governo non riesce ad ottenere un bilancio in pareggio / a pareggiare il bilancio.
    #1Verfassersirio60 (671293) 04 Jan. 13, 11:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt