Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    A cui ci tengo molto - Darauf lege ich besonders Wert

    Gegeben

    A cui ci tengo molto

    Richtig?

    Darauf lege ich besonders Wert

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Weiteres Beispiel:

    Ci tengo molto alla puntualità.
    Ich lege sehr viel Wert auf Pünktlichkeit.
    Kommentar
    Ist die Übersetzung "auf etw. Wert legen" für "tenerci a" richtig?
    Verfassermirk17 (636823) 13 Jan. 13, 18:30
    Kommentar
    tenerci a qc. = Wert auf etwas legen
    tenerci molto a qc. = grossen Wert auf etwas legen / sehr viel Wert auf etwas legen

    M.E. ist aber der italienische Satz "a cui ci tengo molto" nicht korrekt - das "ci" ist überflüssig: a cui tengo molto.
    #1VerfasserIbnatulbadia (458048) 14 Jan. 13, 09:00
    Kommentar
    Ja, das "ci" ist nur umgangssprachlich, auch im Infinitiv.
    Allerdings bedeutet "A cui tengo molto" nicht "Darauf lege ich besonders Wert" sondern "Worauf ich besonders Wert lege"
    #2VerfasserMarco P (307881) 14 Jan. 13, 18:02
    Kommentar

    "Worauf /Auf was legen Sie besonders viel Wert?"

    würde man dann mit

    "A che cosa tiene particolarmente molto?"

    übersetzen?
    #3Verfassermirk17 (636823) 17 Jan. 13, 10:47
    Kommentar
    Im Prinzip ja, aber particolarmente molto ist doppelt gemoppelt, also nur das eine oder das andere verwenden.
    #4VerfasserIbnatulbadia (458048) 17 Jan. 13, 10:50
    Kommentar
    Vielen Dank!
    #5Verfassermirk17 (636823) 17 Jan. 13, 10:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt