Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    tirar onda - sich wichtigmachen, [sich] wichtigtun; (Jugendsprache) eine Schau machen

    Neuer Eintrag

    tirar onda Redewendung Brasil ugs. - sich wichtigmachen, [sich] wichtigtun; (Jugendsprache) eine Schau machen

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Kommentar
    Bedeutung:
    sich wirklicher oder vermeintlicher Vorzüge o. Ä. übermäßig oder übertreibend rühmen, sie hervorhebend erwähnen.


    Beispiel
    http://extra.globo.com/noticias/bizarro/rapaz...
    Verfasser CARIOCA (324416) 30 Mär. 13, 15:15
    Kontext/ Beispiele
    Eu tiro onda pra onda não me tirar.
    Kommentar
    Wie übersetzt man dann diesen Satz? Das ist ein Beispiel aus einem Songtext! "Tiro onda".
    #1VerfasserIeslie (1089128) 22 Feb. 16, 16:59
    Kommentar
    Da noch niemand darauf geantwortet hat, hier ein nichtmuttersprachlerischer Versuch:

    Ich stelle mich zur Schau, damit die Welle mich nicht umwirft.

    ?
    #2Verfasserhm -- us (236141) 22 Feb. 16, 22:07
    Kommentar
    Hmmm schwierig... Ich verstehe den Satz "para a onda não me tirar" nicht ganz. Eventuell bedeutet es "damit mich die Welle nicht wegspült." Auf Deutsch ist das Wortspiel mit der onda nicht verständlich, denn im zweiten Teil des Satzes ist "onda" wortwörtlich gemeint, im ersten Teil nicht.

    EDIT: jetzt sehe ich HM--USs Beitrag.

    Nicht schlecht, Herr Specht!!! :-D
    #3VerfasserCARIOCA (324416) 22 Feb. 16, 22:52
    Kommentar
    Vielen Dank! Nach dem Hören dieses Liedes habe ich mir nämlich den Kopf darüber zerbrochen! Endlich kenne ich den Sinn!
    #4VerfasserIeslie (1089128) 24 Feb. 16, 15:05
    Kommentar
    "para a onda não me tirar" ist kein klarer/korrekter Satz auf Portugiesisch. Richtig für mich wäre "para a onda não me levar". Man hat ein Wortspiel mit der Redewendung forciert, in dem man levar durch tirar ersetzt hat. Naja....
    #5VerfasserCARIOCA (324416) 25 Feb. 16, 00:16
    Kommentar
    Vielen Dank für den Vorschlag, Carioca!
    #6VerfasserJuliane (LEO-Team) (888166) 25 Feb. 16, 08:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt