Ich denke nicht, dass das Wort "Aìre" ausserhalb der Wendung "prendere aire / prendere l'aire" vorkommt, worin jedenfalls weder Drang noch Antrieb bedeutet, sondern Schwung, wie in "
Schwung nehmen und dann springen".
Ich würde also nicht das Wort als Lemma nehmen, sondern einen Beispielsatz mit der Wendung.
Lebendig, wenn überhaupt, nur in der Toskana, sonst arg literarisch bis augenzwinkerisch lustig ("Schau mal, wie wir geschniegelt zu schwatzen wissen").
http://borsettefatteamano.blogspot.de/2012/01...Semplicemente in toscano, o per lo meno a Firenze.....significa aver preso il via! Falsch betont ("
àire), vermutet man eine Verbindung mit der Luft und versteht einigermassen, was damit gemeint sein könnte (prender l'aria -> loslegen), richtig betont ("a
ìre"), kommt kein Mensch darauf: "a ire" = "zum Gehen".
Diskussion:
http://www.achyra.org/cruscate/viewtopic.php?...