Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    sinkender/steigender Stern (fig.) - waning/rising star

    Source Language Term

    sinkender/steigender Stern (fig.)

    Correct?

    waning/rising star

    Examples/ definitions with source references
    In dem Maße, wie Jungs Stern in der psychoanalytischen Bewegung sank, begann Abrahams Stern zu steigen.
    Comment
    Just as Jung’s star began to wane in the psychoanalytic movement, Abraham’s star began to rise.

    Kann man das so sagen?
    Author Ferenczi (237228) 05 Jun 13, 13:56
    Suggestions

    Just as Jung’s star in the psychoanalytical movement was falling, Abraham’s star began to rise



    Comment
    Das erste "began" würde ich nicht ergänzen, da es m. E. den Satz inhaltlich verändert. Stattdessen vielleicht eher Past Progressive.

    Ich würde mich zudem eher für die Kombination "fall-rise" entscheiden. Und außerdem tendiere ich zu psychoanalytical. Da findest du im Netz sicher eine Standardformulierung.

    Ach ja, das "in der ... Bewegung" bezieht sich auf den Stern und nicht auf auf das Verb "sank", daher habe ich den Teil auch in meinem englischen Satz entsprechend verschoben.
    #1AuthorFinchley (671978) 05 Jun 13, 14:33
    Comment
    began to fade

    I'd say, instead of "wane," though that might work, too (works for the moon anyway).
    #2Authordude (253248) 05 Jun 13, 14:36
    Comment
    Dank an beide!
    Finchley: Strachey et al. übersetzten anfangs mit "psycho-analytical" (with hyphen), inzwischen ist psychoanalytic üblich.
    dude: "fade" it is.
    #3AuthorFerenczi (237228) 05 Jun 13, 14:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt