Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Source Language Term

    there goes NP

    Correct?

    da geht NP

    Comment
    es handelt sich um folgende Frage: kann „there goes ~“ im Sinne von „mit ~ ist es nun vorbei" wörtlich mit „da geht ~“ übersetzt werden?
    Author nutzer31 (738141) 22 Aug 13, 11:49
    Comment
    Wörtlich ist es sicherlich nicht falsch, aber üblicher ist doch so etwas wie "das war's dann für ..."
    #1AuthorWerner (236488) 22 Aug 13, 11:59
    Comment
    ad 1: je nach Kontext 'das war's dann mit (der Eigenschaft)/für (die Person)'
    #2Authorwor (335727) 22 Aug 13, 13:29
    Comment
    Handelt es sich um einen naturwissenschaftlichen Kontext -NP-Problem ??
    #3Authorwienergriessler (925617) 22 Aug 13, 13:42
    Comment
    Dachte ich zuerst auch, da aber NP die schlimmst-mögliche Klassifikation ist, kann sie schwerlich in die Binsen gehen.
    #4Authorwor (335727) 22 Aug 13, 13:58
    Comment
    #4:richtig; allenfalls wenn es sich als Nicht-NP-Problem herausstellt.Deshalb ist m.E. Kontext nötig
    #5Authorwienergriessler (925617) 22 Aug 13, 14:02
    Comment
    Antwort #1 scheint den Nagel auf den Kopf getroffen zu haben, NP ist eine in der chinesischen Grammatik übliche Abkürzung für noun phrase
    #6Authornutzer31 (738141) 22 Aug 13, 14:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt