Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Soviel von den gesellschaftlichen Umständen - O mesmo vale para as circunstâncias sociais.

    Gegeben

    Soviel von den gesellschaftlichen Umständen Redewendung Lit.

    Richtig?

    O mesmo vale para as circunstâncias sociais.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    "Soviel von den gesellschaftlichen Umständen."[Walter Benjamin, Literaturgeschichte u. Literaturwissenschaft]
    Kommentar
    Olá.

    Compreendo perfeitamente a frase. Mas não sei se ela se refere ao que foi dita anteriormente ou ao que vai ser dito logo em seguida. (Em termos linguísticos, trata-se de construção anafórica ou catafórica?)

    Obrigado,

    Viça.

    Verfasser Vince_10 (765164) 09 Sep. 13, 16:28
    Kommentar
    Könntest du uns ein Wengerl mehr von dem Absatz im Originaltext liefern? Und zwar vorher und nachher.

    #1VerfasserCARIOCA (324416) 09 Sep. 13, 17:39
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    heute würde man (meinem ersten eindruck) nach sagen: "so viel zu den gesellschaftlichen umständen." Soll heißen: Ich beende die betrachtung der gesellschaftlichen umstände und wende mich einem anderen Aspekt zu." Insofern stimmt die portugiesische Übersetzung nicht.

    #2Verfasserlampiao (415149) 17 Sep. 13, 18:27
    Kommentar
    Die Präposition "von" hat mich irritiert, deswegen fragte ich nach dem Kontext. Wenn man "zu" verwendet, dann

    Isto é tudo o que há a dizer sobre....
    Quanto às condições sociais, é só (isso). (já falamos tudo)
    Mir fällt im Moment keine elegantere Redewendung ein.
    #3VerfasserCARIOCA (324416) 17 Sep. 13, 19:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt