Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Neste momento, manter-me nesta escola é tanto uma questao de necessidade material quanto de vontade …

    Gegeben

    Neste momento, manter-me nesta escola é tanto uma questao de necessidade material quanto de vontade pessoal. Beispiel

    Richtig?

    Momentan ist das Verbleiben an der Schule sowohl eine Frage der Finanzen(???) wie des persönlichen Wunsches.

    Kommentar
    Ich kann kaum Portugiesisch und tue mich mit der Übersetzung sehr schwer, insb. des Wortes "material" - hat jemand eine Idee?
    Tausend Dank!!
    Verfasserbutterfly130285 (340327) 01 Okt. 13, 14:44
    Kommentar
    Momentan ist das Verbleiben an der Schule sowohl eine Frage der materiellen Notwendigkeiten als auch der persönlichen Wille.

    "materielle Notwendigkeit" = kann vieles bedeuten, vom Geld bis auf Unterkunft, Bücher, Lernmaterial, Finanzen, usw.

    So verstehe ich es.
    #1VerfasserCeltibero (952984) 01 Okt. 13, 22:05
    Kommentar
    ... als auch des persönlichen Willens.

    ggf. auch Notwendigkeit im Sg.
    #2Verfasserno me bré (700807) 01 Okt. 13, 22:08
    Kommentar
    Danke :-)
    #3VerfasserCeltibero (952984) 02 Okt. 13, 15:45
    Kontext/ Beispiele
    Etwas anders, kürzer ausgedrückt
    Kommentar
    Momentan ist mein Verbleiben an der Schule nicht nur eine Geldfrage, sondern auch mein persönlicher Wille/Wunsch.
    #4VerfasserCARIOCA (324416) 02 Okt. 13, 20:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt