Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    1 Satz - Englisch - Spanisch: Professional design made of smooth, genuine leather - Diseño profesion…

    Texto a traducir

    1 Satz - Englisch - Spanisch: Professional design made of smooth, genuine leather

    ¿Traducción correcta?

    Diseño profesional fabrica de cuero genuino y liso

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Englisch: Professional design made of smooth, genuine leather.

    Spanisch: Diseño profesional fabrica de cuero genuino y liso.
    Comentario
    Hallo,

    kann man folgenden Satz so wie oben übersetzen? Danke!
    Autor CorLan (590421) 17 Oct 13, 23:54
    Comentario
    fabricado

    "fabrica" ist die "Fabrik" ...
    #1Autorno me bré (700807) 17 Oct 13, 23:56
    Comentario
    Danke!
    #2AutorCorLan (590421) 18 Oct 13, 00:21
    Comentario
    fabricado en / con cuero
    #3AutorLiroth (757083) 18 Oct 13, 00:31
    Comentario
    Wäre auch diese Übersetzung möglich:

    Diseño profesional hecho de cuero genuino y liso.
    #4AutorCorLan (590421) 18 Oct 13, 09:50
    Comentario
    Ja, ginge auch. Ist aber sinngemäß nicht ganz korrekt, weil ja nicht das "diseño profesional" aus Leder gefertigt ist, sondern die Kleidung. (Meiner Meinung nach gilt das auch für die englische Version.)

    Man könnte auch sagen:

    Diseño profesional realizado en cuero genuino y liso.
    #5Autorcaoba (935206) 18 Oct 13, 13:17
    Comentario
    realizad@ en cuero genuino y liso con diseño profesional.
    para evitar entender que el diseño fué hecho en cuero...
    #6AutorCielitoLindo (957564) 19 Oct 13, 22:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­