@ hannabi, es wäre schön, wenn deine Erklärung zuträfe. Ich war zunächst davon ausgegangen, dass "touarègue" die Adjektivform ist, aber die frz. Texte lassen weder deine noch meine Vermutung zu:
"Mais les circonstances de leur mort restaient encore à préciser dimanche matin. Car
les touarègues ne sont pas les seuls à pouvoir être reponsables des assassinats."
Mali : les journalistes tués «par les terroristes que nous combattons»
lefigaro.fr, Service infographie du Figaro, le 03/11/2013
Im aktuellen "L'Express" geht die Schreibweise komplett durcheinander:
"Les deux journalistes de RFI Claude Verlon et Ghislaine Dupont ont été assassinés après s'être rendus chez ce proche du MNLA,
une organisation touareg au Mali. Les regards se tournent désormais sur Ambéry Ag Rhissa, témoin de leur enlèvement.
...
Proche de
la rébellion touarègue, Ambéry Ag Rhissa était, d'après Pierre Boiley, directeur du centre d'études des mondes africains au CNRS, "quelqu'un de bien", peut-on lire sur Francetv info. C'est un "intellectuel", qui a récemment pris le parti du MNLA, le Mouvement national pour la libération de l'Azawad. Il est le porte-parole de
la rebellion touareg à Kidal, fief des Touaregs dans le nord du Mali.
En savoir plus sur
http://www.lexpress.fr/actualite/monde/afriqu...Also, im L'Express haben wir beide Schreibweisen in einem Absatz. Eine grammatikalisch logische Erklärung lässt sich damit leider nicht begründen.