广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 论坛主页

    翻译是否正确?

    Ich weiß nicht, wann du gehen willst. - 我不知道你几点要去.

    原文

    Ich weiß nicht, wann du gehen willst.

    翻译正确与否?

    我不知道你几点要去.

    备注
    Ist die Übersetzung richtig?
    发贴者 liora (967108) 12 十一月 13, 18:21
    建议

    Ich weiß nicht, wann du losgehen / losfahren mußt/sollst



    上下文/ 范例
    我不知道你几点要去.

    Sinngemäß (Keine wörtl. Übersetzung):
    Ich weiß nicht, wann dein Termin ist.
    Ich weiß nicht, wann deine Veranstaltung ist.

    要:
    http://www.zdic.net/z/24/js/8981.htm
    备注
    Ist die Übersetzung richtig?

    nein (nicht ganz)
    #1发贴者soldier (313210) 13 十一月 13, 08:34
    建议

    我不知道你想要几点走



    上下文/ 范例
    Ich weiß nicht, wann du gehen willst.

    包含的意思是:
    我不知道,你准备什么时候离开。(离开实验室、下班回家、出门看电影、去国外旅行。。。反正不在这儿呆着啦)
    我不知道,什么时候你想走。(现在不想,但总有呆够了的时候)


    备注
    Ist die Übersetzung richtig?
    不大对

    去,强调要去某个目的地,去那里。
    走,强调从这儿走,离开这里。
    #2发贴者yujian5 (918580) 13 十一月 13, 21:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  会自动转化为