Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Imperfecto oder Indefinido? - Esperabámos una respuesta de nuestra amiga, pero lo único que recibíam…

    Texto a traducir

    Imperfecto oder Indefinido?

    ¿Traducción correcta?

    Esperabámos una respuesta de nuestra amiga, pero lo único que recibíamos (oder recibimos), fue una bolsa con flores., fue

    Comentario
    Hallo, wir wissen nicht, ob hier Imperfecto oder Indefinido benutzt wird: wir warteten auf eine Antwort unserer Freundlin, aber das Einzige was wir erhielten, war eine Tasche mit Blumen.
    Kann uns jemand helfen - und wenn möglich mit gramm. Erklärung. Danke - die Überirsen.
    Autordie Überirsen (945241) 29 Nov 13, 19:47
    Comentario
    >recibíamos (oder recibimos)

    recibíamos (oder recibimos)
    #1Autorvlad (419882) 29 Nov 13, 21:04
    Comentario
    (esperábamos, mit Akzent auf dem ersten "a")
    Das Warten erstreckt sich über einen längeren Zeitraum; der Erhalt der Blumen dagegen ist eine einmalige, abgeschlossene Handlung. Deshalb zuerst Imperfecto und dann Indefinido.
    #2AutorJuana von der Vogelweide (888942) 29 Nov 13, 21:31
    Comentario
    Vielen Dank, ( sorry: esperabámos = esperábamos, war ein Schreibfehler!) Danke für die gramm. Erklärung! die Überirsen
    #3Autordie Überirsen (945241) 29 Nov 13, 21:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a