Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    „Was nützt es, mehrere Sprachen zu sprechen, solange wir nicht die Geduld aufbringen, einander zuzuh…

    Texto a traducir

    „Was nützt es, mehrere Sprachen zu sprechen, solange wir nicht die Geduld aufbringen, einander zuzuhören.“ (Art van Rheyn) refrán filos.

    ¿Traducción correcta?

    Para qué sirve poder hablar varias lenguas mientras no tengamos la paciencia (con) escucharnos

    Comentario
    Tienen otra sugerencia? Gracias de antemano. Es para una tarjeta de Navidad!
    AutorIsabella_1 (758174) 04 Dic 13, 16:18
    Comentario
    Perdón, tiene que ser "saber" hablar y no poder...pero hay otras faltas?
    #1AutorIsabella_1 (758174) 04 Dic 13, 16:25
    Comentario
    z. B. (teilerise etwas freier):

    De qué (nos) sirve hablar varios idiomas si no tenemos la paciencia para escucharnos los unos a los otros

    De poco sirve hablar varios idiomas si no se sabe escuchar (a los otros/lo que dicen los otros)
    #2Autorlisalaloca (488291) 04 Dic 13, 16:32
    Comentario
    gracias Lisalaloca, la segunda versión me parece genial.
    #3AutorIsabella_1 (758174) 04 Dic 13, 16:36
    Comentario
    #4AutorWachtelkönig (396690) 04 Dic 13, 18:39
    Contexto/ Ejemplos
    Poco sirve
    Comentario
    Wenn die zweite Version gefällt, dann ohne 'de'.
    #5AutorDoktor Faustus (397365) 05 Dic 13, 11:57
    Comentario
    @Doktor Faustus: Por qué sin "de"?
    (Yo tambien hubiera dicho "de poco".)
    #6Autorcaoba (935206) 05 Dic 13, 17:26
    Comentario
    "De poco sirve" y "poco sirve" al alemán se traducen igual: "es nützt wenig". En español me parece que hay un pequeño matiz (de poco sirve -> sirve para muy poca cosa; poco sirve -> lo que sirve es poca cosa), lo que a fin de cuentas significa exactamente lo mismo. Por lo tanto puede decirse que se trata únicamente de una preferencia personal el optar por una u otra 'versión', creo yo.
    #7Autoro............................... (757444) 06 Dic 13, 12:42
    Comentario
    En mi caso no veo variaciones de matiz entre un uso u otro y, buscando en el CREA, he encontrado ejemplos que avalan el uso de "de" al principio de la oración. Evidentemente es cuestión de costumbres... :-]
    #8AutorDoktor Faustus (397365) 06 Dic 13, 14:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a