Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Nuova voce

    bannare - bannen, entfernen (z. B. aus einem Blog)

    Nuova voce

    bannare - bannen, entfernen (z. B. aus einem Blog)

    Esempi/ definizioni con fonti
    Commento
    s.a. censurare

    Beispiel bei Facebook:

    "fermati qui, altrimenti ti bannano e io perderei un amico"
    AutoreLisbetchen (873101) 07 Jan 14, 00:07
    Commento
    "Bannare" im Sinne von "mit Bann belegen" ist Internetslang (mit [Slang] markieren) und kein Italienisch. Das Italienische hat schon seit dem Mittelater das richtige Verb "bandire" mit der gleichen Bedeutung: "den Verbleib per Bann verbieten => ins Exil schicken", kurz: "hinauswerfen".

    "Censurare" hat damit wirklich nichts zu tun, auch "bannare" heisst nur "den Zugang verbieten", mit Zensurgeschrei reagiert höchstens einer, der aus einem Forum rausgeworfen wurde.
    #1AutoreMarco P (307881) 07 Jan 14, 15:59
    Commento
    Vielen Dank!
    Weiterhin viel Spaß mit Leo!
    #2AutoreVeronika (LEO-Team) (890652) 08 Jan 14, 12:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt