Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Nouvelle entrée

    faire tousser qn. - jdn. zum Husten reizen / jdn. zum Husten bringen

    Nouvelle entrée

    faire tousser qn. - jdn. zum Husten reizen / jdn. zum Husten bringen

    Proposition alternative

    faire tousser qn.

    fig. -

    jdm. sauer aufstoßen

    fig.
    Exemples / définitions avec sources
    tousser
    Avoir un accès de toux ; chasser l'air des poumons involontairement, et avec bruit, par une ou plusieurs secousses expiratoires : La fumée fait tousser.
    http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais...

    Tatsache ist, dass der Rauch zum Husten reizt.
    https://www.google.fr/#q=%22rauch+*+husten%22

    Comment faire tousser bébé?
    http://forum.aufeminin.com/forum/matern2/__f1...

    Gegenstand verschluckt: Kinder zum Husten bringen.
    http://www.fr-online.de/gesundheit/gegenstand...


    tousser & faire tousser
    ¶ Être en désaccord, surpris en mal ; déplaire, surprendre défavorablement
    (1) Je ne sais pas quel genre de bouillon je leur ai servi, mais une chose est sûre, le parquet n'a jamais toussé, personne d'autre non plus. J'ai toujours été bon à la bécane 1990.
    (2) a insisté pour faire venir […] Philippe Astruc, comme conseiller pénal. La nomination a fait tousser : l'homme a fait toute sa carrière sous la droite et s'est singularisé en persécutant le Syndicat de la magistrature 2012.
    Linkziel nur für angemeldete Nutzer sichtbar

    - j'ai lu l'expression "faire tousser" et je voudrais savoir si cela veut dire "pertuber / déranger"
    la phrase : et sa décision a fait tousser la famille...
    - "pertuber / déranger" : oui, ou encore "gêner / embarasser".
    http://forum.wordreference.com/showthread.php...

    "on ne peut pas comparer la performance individuelle d'une femme avec celle d'un homme." C'est la petite phrase qui a fait tousser bien des admiratrices de Zlatan.
    http://www.lindependant.fr/2013/12/26/ibrahim...

    La demande a fait tousser au Palais-Rohan comme chez les collectivités partenaires
    http://www.pss-archi.eu/forum/viewtopic.php?p...

    Noch etwas ist uns Kommunalpolitikern in Thurnau und Kasendorf sauer aufgestoßen. (Quelle: www.nordbayerischer-kurier.de, 2011-01-15)
    Welcher Ausdruck ist Ihnen im vergangenen Jahr sauer aufgestoßen? (Quelle: www.pnp.de, 2011-01-19)
    http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/
    Commentaire
    Pas évident de trouver l'équivalent d'une langue à l'autre, surtout au sens figuré (donc utile, àma).

    "sauer aufstoßen" fehlt übrigens auch noch
    Siehe auch: sauer aufstossen
    ("rester en travers de la gorge" est une bonne alternative pour "faire tousser" [fig.])
    Auteur JosephineB (455714) 29 jan 14, 16:49
    Contexte/ Exemples
    SCNR : "Allo Tonton, pourquoi tu tousses" Dans ce sketch F Raynaud joue sur les deux sens (propre et figuré) de tousser.

    http://fjfle.blogspot.fr/2011/10/humour-allo-...
    #1Auteurpatapon (677402) 29 jan 14, 17:43
    Contexte/ Exemples

    Décidément, l’accès des Français aux médicaments n’en finit pas de faire tousser.

    https://www.lemonde.fr/economie/article/2023/...



    Commentaire

    JosephineB's weiterer Neueintrag scheint im Dico noch nicht berücksichtigt zu sein. Ich poste deshalb einen Beleg aus der heutigen Ausgabe von Le Monde.

    #2Auteurmars (236327) 05 Juin 23, 18:07
    Commentaire


    Weitere Fundstellen dazu :


    https://www.languefrancaise.net/Bob/35793

      ... faire tousser

       Déplaire, surprendre désagréablement

     ... Citations

       xxxx « L'ouverture au MoDem fait un peu tousser, mais Ségolène n'a pris personne en traître ; elle avait clairement annoncé la couleur. Moi, pour rien au monde je ne changerais de présidente de région », assure Michel Gourinchas [19/02/2010] source : (notes personnelles) ...


    https://dictionnaire.lerobert.com/definition/...

     ... De quoi faire tousser les militants écologistes qui ont décidé de se mobiliser en marge du salon, dénonçant l'inaction de la branche sur l'écologie.Ouest-France, 10/09/2019 ...

     ... Il faut dire qu'une telle méthode aurait toutes les chances de faire tousser les médecins.Capital, 12/03/2010, « Comment faire des économies à l’hôpital… sans douleur » ...


    #3Auteurno me bré (700807) 05 Juin 23, 20:51
    Commentaire

    und "sauer aufstoßen" scheint ebenfalls weiterhin zu fehlen.

    #4Auteuragi-ari (895343) 07 Juin 23, 13:21
    Contexte/ Exemples
    Commentaire

    faire tousser qn

    jdm sauer aufstoßen


    Irgendwie stört mich da die unterschiedliche grammatische Konstruktion in den beiden Sprachen.


    qc fait tousser qn = jdm stößt etw sauer auf

     

    oder?


    Oder kennt jemand auch die Variante, dass eine Person jemandem sauer aufstößt? Ich habe es noch nie gehört oder gesehen.

    Allerdings können mehrere Sachverhalte oder Dinge gleichzeitig dieses "etwas" sein. Doch ein eventueller Plural ist m. E. inklusiv bei "quelque chose".


    Besucht man die Quelle von marsens Robert-Beleg in Ouest France, liest man:

    Ces déclarations devraient faire tousser les militants écologistes qui ont décidé de se mobiliser en marge du salon.

    Also: Diese Erklärungen müsste den Ökos sauer aufstoßen...


    Doch wie übersetzt man den im Robert und hier aufgeführten Text mit "De quoi faire tousser les militants écologistes"?


    Geht "sauer aufstoßen" auch ohne Subjekt?

    "Grund genug, den militanten Ökos sauer aufzustoßen"?

    Ich denke schon, dass der deutsche Ausdruck hier auch ohne Subjekt ginge, da der Sachverhalt vorher geschildert wurde. Aber geht es auch generell?


    Im Beleg "L'ouverture au MoDem fait un peu tousser" ist zwar das Subjekt wieder da, aber kein Dativobjekt für das Deutsche.

    Dasselbe bei:

    "Décidément, l’accès des Français aux médicaments n’en finit pas de faire tousser."


    Ich sehe noch zu viele unbeantwortete Fragen, um JBs Vorschlag aufzunehmen, wie er jetzt ist.





    Und wo wir schon beim Husten sind:

    jdm etw husten = jdm etw abschlagen, jdn abweisen, sich gegen jdn oder dessen Vorschlag auflehnen

    auf etwas husten = etw. geringschätzen, auf etw keinen Wert legen

    fehlt auch, wenn ich mich nicht verguckt habe.


    Ich finde auf die Schnelle nichts Passendes.


    Bei Larousse, Pons und Langenscheidt gab es Übersetzungen, die mich (noch? - vielleicht gibt's ja nichts Besseres?) nicht überzeugt haben.

    #5AuteurCeesem (719060)  07 Juin 23, 18:00
    Propositions

    faire tousser qn.

    -

    bei jdm. Stirnrunzeln auslösen



    faire tousser qn.

    -

    jdm. gegen den Strich gehen



    Contexte/ Exemples
    Commentaire

    Irgendwie stört mich da die unterschiedliche grammatische Konstruktion in den beiden Sprachen.


    Ich denke, dass die Benutzer groß/ schlau genug sind, um diese "Umwandlung/ Anpassung" von selbst vorzunehmen.


    PONS führt den Eintrag genau so (siehe oben) + "bei jdm. Stirnrunzeln auslösen" (was oft auch gut passt).


    Hier noch eine zusätzliche Übersetzung: "jdm. gegen den Strich gehen"

    #6AuteurJosephineB (455714)  24 Juin 23, 15:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­