Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Es war nicht meine Schuld. - No ha sido culpa mia.

    Gegeben

    Es war nicht meine Schuld.

    Richtig?

    No ha sido culpa mia.

    Kommentar
    Geht das so? Im Wörterbuch steht für Schuld haben tener la culpa. Aber Yo no tenía la culpa klingt für mich so sehr förmlich.

    Muchas gracias por vuestra ayuda! :-)
    VerfasserDemandeuse (735773) 24 Mär. 14, 13:59
    Kommentar
    Ist schon richtig und wird auch im Alltag so gebraucht.
    Du kannst aber auch sagen "no tuve la culpa", "no fue mi culpa" - je nach Zusammenhang.
    #1Verfasserlisalaloca (488291) 24 Mär. 14, 14:38
    Kommentar
    oder: no fué por mi culpa
    #2Verfassercaoba (935206) 24 Mär. 14, 17:58
    Kommentar
    @Caoba: fue ( ohne Akzent)

    No fue culpa mía
    No fue mi culpa
    #3VerfasserFedor malaga (926734) 24 Mär. 14, 19:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt