Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Wir haben uns anders entschieden. - Ci siamo decisi diversamente.

    Oggetto

    Wir haben uns anders entschieden.

    Corretto?

    Ci siamo decisi diversamente.

    Esempi/ definizioni con fonti
    Wir haben uns für ein anderes Produkt / Angebot / Hotel etc. entschieden.
    Commento
    Ist die Übersetzung
    a) richtig
    b) höflich genug?
    Autore miro91 (937479) 02 Apr 14, 09:51
    Proposte

    Abbiamo cambiato idea.



    #1AutoreTom S. Fox (792437) 02 Apr 14, 13:31
    Commento
    "Ci siamo decisi diversamente" bedeutet, dass wir das Zeug doch bei jemand anders kaufen werden.
    "Abbiamo cambiato idea" bedeutet, dass wir das Zeug überhaupt nicht mehr kaufen wollen. Ist nicht höflicher und kann einen schlechten Eindruck hinterlassen.
    #2AutoreMarco P (307881) 02 Apr 14, 14:29
    Commento
    "Abbiamo deciso di accettare un'altra proposta"
    müsste ausreichend höflich sein.
    #3Autorebelin (828798) 07 Apr 14, 16:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt