Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Wir haben uns anders entschieden. - Ci siamo decisi diversamente.

    Gegeben

    Wir haben uns anders entschieden.

    Richtig?

    Ci siamo decisi diversamente.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Wir haben uns für ein anderes Produkt / Angebot / Hotel etc. entschieden.
    Kommentar
    Ist die Übersetzung
    a) richtig
    b) höflich genug?
    Verfasser miro91 (937479) 02 Apr. 14, 09:51
    Vorschläge

    Abbiamo cambiato idea.



    #1VerfasserTom S. Fox (792437) 02 Apr. 14, 13:31
    Kommentar
    "Ci siamo decisi diversamente" bedeutet, dass wir das Zeug doch bei jemand anders kaufen werden.
    "Abbiamo cambiato idea" bedeutet, dass wir das Zeug überhaupt nicht mehr kaufen wollen. Ist nicht höflicher und kann einen schlechten Eindruck hinterlassen.
    #2VerfasserMarco P (307881) 02 Apr. 14, 14:29
    Kommentar
    "Abbiamo deciso di accettare un'altra proposta"
    müsste ausreichend höflich sein.
    #3Verfasserbelin (828798) 07 Apr. 14, 16:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt