Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    "horizont-erweiternd" - mind-broadening / horizon-stretching

    Gegeben

    "horizont-erweiternd"

    Richtig?

    mind-broadening / horizon-stretching

    Kommentar
    Eine horizont-erweiternde Umgebung im Sinne von ein Land mit neuen Kulturen, dass dich über den Tellerrand hinausschauen lässt.
    VerfasserdannyGee (746636) 14 Apr. 14, 15:36
    Kommentar
    mind-broadening ist halbwegs ok, horizon-stretching nicht.

    Ich würde hier aber sowieso eine Verbalkonstruktion bevorzugen: a country that widens your horizon / that opens up new horizons.
    #1Verfasserludicrous (998876) 14 Apr. 14, 16:44
    Kommentar
    horizon-expanding

    ginge evtl., je nach genauerem Kontext/Satz.
    #2Verfasserdude (253248) 14 Apr. 14, 17:06
    Kommentar
    I think #2 is particularly good here.
    #3VerfasserHappyWarrior (964133) 14 Apr. 14, 22:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt