•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Selber durfte ich puls, Blutdruck und Temperatur der Patienten messen und manchmal auch den Blutzuck…

    Gegeben

    Selber durfte ich puls, Blutdruck und Temperatur der Patienten messen und manchmal auch den Blutzucker, wenn dieser gemessen werden musste.

    Richtig?

    Personalmente , pude medir el pulso, la presión arterial y la temperatura del paciente, ya veces el azúcar en la sangre cuando se necesita para ser medido.

    Kommentar
    ich muss einen praktikumsbericht schreiben. wär echt super wenn ihr mir helfen könntet lg
    Verfasseremmamaier (1003843) 02 Mai 14, 19:59
    Kommentar
    Podía medir personalmente el pulso,la presión arterial y la temperatura de los pacientes; y a veces también los valores del azucar en la sangre, cuando estos eran neceario ser medidos.


    #1VerfasserClamin (969449) 02 Mai 14, 22:09
    Kommentar
    Ein bisschen anders:

    (Yo misma) pude medir el pulso, la presión arterial y la temperatura de los pacientes, y en ocasiones, cuando era necesario, el nivel de azúcar en sangre.
    #2VerfasserFedor malaga (926734) 02 Mai 14, 22:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt