Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    es gab

    Richtig?

    hubo

    Kommentar
    Wisseschaftler fanden herraus, dass es verschiedene Europäer gab die...

    Histadoriadores encontraron que hubo varios europeos que descubrieron...

    Ist "hubo" die richtige Zeit?
    Verfasser Leila4 (1008946) 28 Mai 14, 15:37
    Kommentar
    Um das genau definieren zu können, wird der komplette Satz / Zusammenhang benötigt, denn danach richtet sich die Wahl des Tempus: Wer hat wann was wie lange und zu welcher Zeit parallel zu wem oder allein gemacht.

    Herausfinden und alles, was mit heraus zu tun hat, wird mit nur einem "r" geschrieben.
    #1Verfasserlisalaloca (488291) 28 Mai 14, 16:23
    Kommentar
    A mi me suena mejor:

    Historiadores/ científicos encontraron que existieron/se sucedieron varios europeos que descubrieron...
    #2VerfasserLiroth (757083) 28 Mai 14, 17:15
    Kommentar
    Pero para saber si utilizar el indefinido o el imperfecto hay que conocer el contexto.
    #3Verfasserlisalaloca (488291) 28 Mai 14, 17:23
    Vorschläge

    hicieron el hallazgo de que...



    Kontext/ Beispiele
    llegaron a la conclusión
    descubrieron
    Kommentar
    für herausfinden
    #4VerfasserDoktor Faustus (397365) 28 Mai 14, 19:25
    Kommentar
    Cualquiera de los verbos propuestos por Liroth y Doktor Faustus suenan bastante bien, pero, en mi opinión, no descarto la posibilidad de que "hubo" es la mejor traducción de "es gab"
    #5VerfasserClamin (969449) 28 Mai 14, 20:32
    Kommentar
    ... oder "había / existían", wenn es um längst vergangene Zeiten geht (... en aquel entonces).
    #6Verfassercaoba (935206) 29 Mai 14, 10:24
    Kommentar
    @Leila4: Wärest Du bitte so nett, etwas zur Lösung des Problems beizutragen, z. B. in Form von etwas Kontext?
    Diese Fäden haben nicht nur den Zweck eines reinen "Anfragebeantworters", sondern sie haben auch ein Leben danach, und es wäre ein netter Beitrag von Dir zur Erweiterung von LEO, wenn diese Frage durch den von Dir gelieferten Kontext ausreichend geklärt werden könnte.
    #7Verfasserlisalaloca (488291) 30 Mai 14, 10:59
    Kommentar
    Der Satz war:
    Wissenschaftler fanden heraus,dass es verschiedene Europäer gab die Machu Picchu viele Jahre vor Bingham entdeckt haben.

    Meine Übersetzung wäre jetzt:
    Historiadores encontraron que existieron varios europeos que descubrieron Machu Picchu muchos años delante de Bingham.
    #8VerfasserLeila4 (1008946) 01 Jun. 14, 12:33
    Kommentar
    ...muchos años antes que Bingham
    #9Verfassero............................... (757444) 01 Jun. 14, 14:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt