Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Aprendi al filo ogni speranza mia - (Aprendi)? an den Faden all (aller) meiner Hoffnung

    Oggetto

    Aprendi al filo ogni speranza mia

    Corretto?

    (Aprendi)? an den Faden all (aller) meiner Hoffnung

    Esempi/ definizioni con fonti
    Lied von Laura Pausini -Non c'è-

    Tu non rispondi più al telefono
    E aprendi al filo ogni speranza mia
    Io non avrei creduto mai di poter
    Perder la testa per te
    Commento
    Ich kann das Verb arpendi nicht finden, oder ist das falsch buchstabiert?
    Danke für Eure Hilfe
    Autore flo768068 (595403) 29 Mai 14, 10:45
    Commento
    Wenn du den Text auf der offiziellen Seite von Laura Pausini anschaust, siehst du, dass es "appendi" heißt - appendere=aufhängen.
    "essere appeso ad un filo" bedeutet "am seidenen Faden hängen".
    "filo" könnte andererseits auch das Telefonkabel sein. Ein Wortspiel also, denke ich.
    #1Autoregirasole_9 (753134) 29 Mai 14, 11:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt