•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    trattamento fine rapporto di lavoro subordinata - Abfindung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses

    Gegeben

    trattamento fine rapporto di lavoro subordinata

    Richtig?

    Abfindung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Kommentar
    Das habe ich zu "trattamento fine rapporto" gefunden und "rapporto di lavoro subordinato" wird in sämtlichen Foren lediglich mit "Arbeitsverhältnis" übersetzt.
    VerfasserCaro Canasta _1 (999529) 11 Jun. 14, 11:33
    Kommentar
    'Rapporto di lavoro subordinato' heisst 'Angestelltenverhältnis' (im gegensatz zu 'lavoro in proprio').
    #1Verfassersirio60 (671293) 12 Jun. 14, 10:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt