Einige Bedeutungen von sfuggire fehlen im LEO-Wörterbuch, ich markiere sie fett:
sfuggire v. (sfuggo, sfuggi)
I
tr.
ausweichen, meiden [acc.], aus dem Wege gehen [dat.].II
intr. (aus. essere)
1 (scappare) entkommen, entgehen, entfliehen (a [dat.]).2 (sottrarsi) sich entziehen [dat.].3 (scampare) entgehen, entrinnen: sfuggire alla morte dem Tode entrinnen.
4 (scivolare inavvertitamente) entschlüpfen, entfallen, entgleiten: gli è sfuggito il coltello das Messer ist ihm entglitten.
5 (di bocca) entschlüpfen, herausrutschen.6 (passare inosservato) entgehen.7 (non venire in mente) entfallen, nicht einfallen.8 (rif. a errori) unterlaufen.http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedes...Im LEO-Wörterbuch steht "lasciarsi sfuggire qcn./qc." mit der Übersetzung "jmdn./etw. übersehen". Ich möchte zur Diskussion stellen, ob das korrekt ist. Ich würde die Übersetzung wie folgt angeben:
lasciarsi sfuggire qcn = jemanden entkommen lassen
lasciarsi sfuggire qc = etwas herausrutschen lassen (etwas Gesagtes) / sich etwas entgehen lassen (eine Gelegenheit)
"Jmd/etw. übersehen" entspricht der oben zitierten Bedeutung von "sfuggire (passare inosservato) = entgehen" – also ohne "lasciarsi" -> mi è sfuggito che ieri era il tuo compleanno.
Siehe ergänzend dazu:
http://www.treccani.it/vocabolario/sfuggire/