Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Er ist fest an unsere Herzen gebunden - è legato stretto ai nostri cuori?

    Gegeben

    Er ist fest an unsere Herzen gebunden

    Richtig?

    è legato stretto ai nostri cuori?

    Kommentar
    meine Übersetzung überzeugt mich nicht wirklich...
    Verfassersarapenelope (907818) 24 Jun. 14, 08:38
    Kommentar
    Auf jeden Fall brauchst Du hier das Adverb statt des Adjektivs: stettamente

    #1VerfasserKolyma (769196) 24 Jun. 14, 11:13
    Kommentar
    Ok, danke! Würde saldamente oder fermamente nicht besser passen?
    #2Verfassersarapenelope (907818) 24 Jun. 14, 21:10
    Kommentar
    "strettamente legato" ist eher "eng" oder "nah" an die Herzen gebunden, fermamente eher "fest" an die Herzen gebunden.
    Vielleicht auch mit einer Redewendung "È legato a doppio filo ai nostri cuori." Er ist unseren Herzen ganz fest (mit doppeltem Faden) verbunden.
    #3VerfasserKolyma (769196) 24 Jun. 14, 21:26
    Kommentar
    Die Variante mit der Redewendung gefällt mir gut! Vielen Dank!
    #4Verfassersarapenelope (907818) 24 Jun. 14, 21:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt