Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    letztes Wochenende - El fin de la semana pasada / pasado

    Gegeben

    letztes Wochenende

    Richtig?

    El fin de la semana pasada / pasado

    Kommentar
    ¿Me podeís ayudar?

    Cómo se dice:
    El fin de la semana pasada o el fin de la semana pasado

    Verfasser tomtom[uk] (762098) 20 Jul. 14, 13:35
    Kontext/ Beispiele
    Das letzte Wochenende/vergangenes Wochenende:
    El fin de semana pasado

    Das Ende der letzten Woche:
    El fin de la semana pasada

    Das Ende der letzten Woche war schön.
    Das letzte Wochenende war schön.
    Kommentar
    :-)
    #1VerfasserHans (DE) (686996) 20 Jul. 14, 13:59
    Kommentar
    Mein Vorschlag für "letztes Wochenende":

    Entweder "el fin de semana pasado" oder "el pasado fin de semana", also ohne den Artikel la vor semana.
    #2Verfasservlad (419882) 20 Jul. 14, 14:42
    Kommentar
    El fin de semana - manchmal auch kurz : el finde
    #3Verfasserno me bré (700807) 20 Jul. 14, 23:55
    Kommentar
    vlad, "el fin de la semana pasada es correcto con el artículo "la", o ¿te refieres únicamente a tus dos frases en #2?

    no me bré, quizás que esté yo un poco anticuada, pero nunca he oido "el finde" para indicar el fin de semana.
    #4VerfasserClamin (969449) 21 Jul. 14, 12:13
    Kontext/ Beispiele
    >no me bré, quizás que esté yo un poco anticuada, pero nunca he oido "el finde" para indicar el fin de semana.
    Kommentar
    Mi experencia es, que nadie fuera de LEOpolis lo conoce :-)
    Ni mi madre ni mi gente en Colombia...bueno, pero ahora ya lo saben.
    #5VerfasserHans (DE) (686996) 21 Jul. 14, 13:05
    Kommentar
    Die Abkürzung finde für fin de semana war selbstverständlich in meinem kolumbianischen Umfeld.........vor allem bei Jugendlichen.
    #6Verfassercosteña (589861) 21 Jul. 14, 14:04
    Kommentar
    Ich hab "finde" hier im Forum kennengelernt ... und es findet sich auch des öfteren : https://www.google.de/webhp?hl=de&tab=ww&gws_...
    ... und im Wöbu : Siehe Wörterbuch: finde
    #7Verfasserno me bré (700807) 21 Jul. 14, 20:37
    Kontext/ Beispiele
    #6
    #7
    Kommentar
    ... ich kann nur von meiner Erfahrung sprechen. Es kannte keiner der Verwandten die in Spanien wohnen und auch keine Jugendlichen in Kolumbien dieses Wort.
    Irgendwie seltsam wenn man die dann darüber aufklärt.. so als "Gringo" ;-)

    Na, ejal™ das Wort gibt es offensichtlich :-)
    #8VerfasserHans (DE) (686996) 21 Jul. 14, 21:44
    Vorschläge

    el fin de semana pasado, el pasado fin de semana



    Kommentar
    Clamin, mis dos frases —o más bien sugerencias— se refieren a "letztes Wochenende".

    Siehe in #0: Gegeben/Texto a traducir: letztes Wochenende
    #9Verfasservlad (419882) 22 Jul. 14, 05:14
    Kommentar
    vlad,"letztes Wochenende" se puede traducir también como "el fin de la semana pasada" con el artículo "la" y como sinónimo de "el fin de semanana pasado" o "el pasado fin de semana".
    #10VerfasserClamin (969449) 22 Jul. 14, 12:30
    Kommentar
    El fin de la semana pasada -> Das Ende der vorigen Woche
    El_fin_de_semana pasado -> voriges Wochenende

    Der Unterschied: Das Ende der Woche kann auch den Freitag und evtl. sogar den Donnerstag umfassen, während das Wochenende ein feststehender Begriff für Samstag+Sonntag ist.

    El fin de la semana pasada hat für mich zudem ein wenig den Anklang, dass es sich auf das Beenden des vorigen Wochenendes bezieht und nicht auf die letzten Tage der Woche. Aber das ist vermutlich eher subjektiv.

    "Fin_de_semana" ist ein feststehender Ausdruck, ebenso wie im Deutschen "Wochenende".

    Dies heißt aber alles nicht, dass die Übersetzung gänzlich falsch oder missverständlich wäre.
    #11Verfasserlisalaloca (488291) 22 Jul. 14, 17:05
    Kommentar
    En efecto, puede ser subjetiva la interpretación de una u otra frase, pero lo que no estoy muy convencida es que "Ende der vorigen Woche" pueda referirse a Freitag, icluso a Donnerstag. Pero como siempre es cuestión de opiniones.
    #12VerfasserClamin (969449) 22 Jul. 14, 17:44
    Kommentar
    ¡Muchas gracias a todos por vuestras respuestas!
    #13Verfassertomtom[uk] (762098) 22 Jul. 14, 23:01
    Kommentar
    Ich würde auch sagen - wie vlad - "el pasado fin de semana" und unterstütze die Interpretation von lisalaloca in #11.

    "finde" für fin de semana habe ich noch nie gehört.
    Ist aber irgendwie witzig und praktisch. Eine Abkürzung, die wahrscheinlich der Einfachheit halber gerne übernommen wird. So wie in Mexico jeder "refri" sagt statt refrigerador.
    #14Verfassercaoba (935206) 23 Jul. 14, 13:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt