Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Alle 20.00 chiamo subito il 113 che mi ribadisce di stare lontani dall'auto che avrebbero telefonato…

    Gegeben

    Alle 20.00 chiamo subito il 113 che mi ribadisce di stare lontani dall'auto che avrebbero telefonato ai pompieri ed avrebbero mandato anche una pattuglia sul posto.

    Richtig?

    Um 20.00 Uhr rief ich sofort den Notruf unter 113 an, der mir dringend empfahl, mich vom Auto fernzuhalten, und der zudem die Feuerwehr anrief und mir auch eine Streife vorbeischickte.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Aus einem Unfallprotokoll, erstellt durch den Geschädigten.
    Kommentar
    Wie ist denn hier der Anschluss mit "che avrebbero" zu verstehen? Fehlt hier ggf. "e chi avevano detto che..."?
    Verfassercyberbert (607242) 08 Sep. 14, 19:26
    Kommentar
    Ja, das ist indirekte Rede, die sich auf ribadisce bezieht, auch wenn dieses Verb natürlich nicht richtig passt:
    ...,der mir dringend empfahl, wir sollten uns vom Auto fernhalten, sie würden die Feuerwehr anrufen und auch eine Streife vorbeischicken.
    #1VerfasserKolyma (769196) 08 Sep. 14, 20:38
    Kommentar
    Das "che" ist wahrscheinlich ein 'che polivalente' (verbindet beliebig irgendwas mit egal was anderes, meistens temporal/kausal/konsekutiv):

    .. wir sollten uns vom Auto fernhalten auf dass* sie die Feuerwehr anrufen und auch eine Streife vorbeischicken würden

    * "und dann + weshalb + so dass + damit sie .." alles gleichzeitig, bzw. nach Wahl
    #2VerfasserMarco P (307881) 08 Sep. 14, 21:23
    Kontext/ Beispiele
    Alle 20.00 chiamo subito il 113 che mi ribadisce di stare lontani dall'auto, che avrebbero telefonato ai pompieri ed avrebbero mandato anche una pattuglia sul posto.
    Kommentar
    Wie schon Kolyma gesagt hat, ist es einfach ein "che oggettivo". Aber es fehlt eine Komma auch.

    Um 20.00 Uhr rief ich sofort die Polizei an(113 = Polizei), die (die Polizei) mir wieder sagt,

    di stare lontani dall'auto,
    dass wir uns vom Auto fernhalten sollten,

    che avrebbero telefonato ai pompieri
    dass sie (die Polizisten) die Feuerwehr angerufen hätten

    e che avrebbero mandato una pattuglia.
    und dass sie (die Polizisten) eine Streife vorbeigeschickt hätten.
    #3Verfasseralter83 (874078) 09 Sep. 14, 23:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt