Ragazzi, qui c'è poco da filosofegiare.
Vivo a Darmstadt, in Germania, e ad una mia amica madrelingua, che parla bene anche l'italiano, il termine Sonnenzeit fa sorridere, specie se associato alla traduzione 'ora solare'.
Questa non è un'accezione familiare, è proprio il significato più comune del termine.
Per come la mette un articolo su Wikipedia
http://de.wikipedia.org/wiki/Sommerzeit"Die offizielle Bezeichnung für die umgangssprachliche Winterzeit lautet Normalzeit (engl. Standard Time)."
Quindi se volete
ora solare = Norlamzeit
ora solare = Winterzeit [umg.]
ora solare = Sonnenzeit [Astr.]
Piuttosto indicherei Sonnenzeit come termine tecnico, aastronomico, perché un comune parlante tedesco ne ignora il reale significato.