compartir sus pensamientos con una persona - seine Gedanken jmdm. mitteilen
Dictionary: compartirIst diese Wendung im Spanischen überhaupt üblich? Und falls ja, müsste die Übersetzung dann nicht "
seine Gedanken mit jmdm. teilen" lauten?
Ich habe den Eindruck, dass bei diesem Eintrag eine Vermischung vorliegt von
compartir im Sinn von "aufteilen, gemeinsam benutzen" und
participar im Sinn von
"informar, comunicar, notificar".
Ich habe in keinem Online-Wörterbuch eine Definition gefunden, die der angegeben Bedeutung entspräche, und auch in keinem meiner gedruckten Wörterbücher.
3 Tener cierto sentimiento o estado de ánimo por simpatía con una persona que los tiene: "Comparto su dolor. Todos compartimos tu alegría". *Participar. Tener la misma opinión que otro: "Comparto en todo su manera de apreciar la situación". *Coincidir, *participar.
http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?p=compart...2 Referido esp. a sentimientos o a ideas, participar de ellos:
Respeto tu opinión, pero no la comparto.[/]
http://clave.smdiccionarios.com/app.php
3. (v. tr.) Participar de algo no material con otro u otros, particularmente de experiencias, formas de pensar, gustos, etc. – compartir planes, desdichas.
http://servicios.elpais.com/diccionarios/cast...
Und last and [sic!] least, der wie immer mundfaule DRAE ohne Beispielsätze
1. tr. Repartir, dividir, distribuir algo en partes.
2. tr. Participar en algo.
http://lema.rae.es/drae/?val=compartir