Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Ich hab mir was zum Lesen mitgenommen. - Ando algo para leer.

    Gegeben

    Ich hab mir was zum Lesen mitgenommen.

    Richtig?

    Ando algo para leer. Latinoamérica

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Eventuell steckt ein Rechtschreibfehler dahinter. Der Satz ist die Antwort auf "Espero que no tengas que esperar mucho" (am Bahnhof).

    andar = mitnehmen? oder sollte es mandar heißen?

    Kommentar
    Danke euch.
    Verfasserzaza-lu (546440) 11 Dez. 14, 18:17
    Kommentar
    Hast Du das in Argentinien gehört?? Ich kenne das nur aus den nördlicheren Gegenden Südamerikas.

    "Andar algo" heißt -und das auch nicht überall- "etwas dabei/ bei sich haben".
    Es gibt den Sinn dessen wieder, was Du aussagen willst, aber Dein Satz im OP müsste, genau übersetzt, so heißen:
    (Me) llevé algo para leer.

    Meistens sagt man auch tengo/ llevo/ traigo algo (conmigo) para leer
    Wobei man auch, je nach zeitlicher Abfolge und Zusammenhang mit dem Futur agieren könnte.

    #1Verfasserlisalaloca (488291) 11 Dez. 14, 18:30
    Kommentar
    Mir ist "andar" in dieser Bedeutung noch nie begegnet. "Ando con un libro" könnte man sagen, oder eventuell auch "ando con algo para leer".
    #2VerfasserWachtelkönig (396690) 12 Dez. 14, 00:45
    Kontext/ Beispiele
    http://lema.rae.es/drae/?val=andar
    andar

    18. tr. C. Rica, El Salv., Hond. y Nic. Llevar algo consigo. Andar un vestido verde, dinero, carro
    Kommentar
    Hier konkret, wo man das ohne "con" benutzt.
    #3Verfasserlisalaloca (488291) 12 Dez. 14, 13:05
    Kommentar
    Danke euch. Nein, ich habe es nicht in Argentinien gehört. Es war eine Nachricht eines nicaraguanischen Freundes. Da ist der Link von Lisaloca sehr passend!

    Solche regionalen Ausdrücke, sofern sie nicht argentinisch sind, irritieren mich manchmal, wie in diesem Fall, wo ich dachte, es sei ein Rechtschreifehler. ;)
    #4Verfasserzaza-lu (546440) 12 Dez. 14, 16:13
    Kommentar
    Edit: gelöscht
    #5Verfassercaoba (935206) 13 Dez. 14, 14:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt